Sunday, September 4, 2011

Megurine Luka - La Pucelle

La Pucelle
ラ・ピュセル


[Lyrics] - orange
[Composer] - Dios
[Arrangement] - Dios
[Upload date] - 7/8/2009

La Pucelle is French for "The Virgin" or "The Maid" and the full title of this song is -La Pucelle de la Flamme- which means -The Virgin of Flame-. This song has a heavy reference on the 15th century Heroine, Jeanne d'Arc or Saint Joan of Arc. This song also has many French words so thread carefully.


Nico Nico Douga - http://www.nicovideo.jp/watch/sm7862914

Romaji Lyrics

Moe ochiru tou (Tour)
To murai no kane
owaru kotonai tsurugi no Da Capo

Shiroi yuri fumi
akai bara saku
are hateta ni wa 1429 (mille quatre cent vingt neuf)

Muryoku no Charles
an gu no kashin
kuni no owari ni
nasu sube mo motazu

Nageki no tami to
saigo no toride
kako mi warau wa ikoku no Anglais

Rekishi wa itsu mo hitsuzen de
kiseki wo keredo hito wa motomeru
Kike shoujo yo VOX ANGELLOLUM
(voix "Un Ange!")

Naze watashi? Naze tate to?
Dou kotoba no mikomi
shoujo wa kami to namida otosu

Kono ude de tatakae to
tada koe ga mei zuru
watashi wo yobu honoo

Dansou no kishi
kami no doukeshi
tatakai hikae waratta Chevalerie

Maeyuku hata ni
hagemasu hata ni
shoujo wo ai shi tsurugi wo sasageta

Shitto no Charles
da jaku no kashin
oui wo reba
omocha wa nagesute

Awaremu tami wa
saredo shoujo wo
onchou no hi wo
towa ni kata ritsugu

Sokoku wo mamoru tatakai ni
Chevalerie tsudoi hata wo miageta
mi yo shoujo yo arega AURELIANUM
(voix "Chevaliers,Charger!")

Hi ni utare hiki sakare
yakitsuita kizu ato
naki goe wa agete mo ni genai

Koe karage hata kakage
anagaeru no naraba
yami wo terasu honoo

Kamisama itsuka wa
ano mura (Domrémy) ni kaette
anatani ai sare
kokage nemuremasu ka

Chi wo nagashi chi ni fumare
mi motsukezu chiru hana
shoujo wa tada kuchibiru wo kamu

Fumi konda ni wa no oku
ibara ni kizutsuite
karame toraware

Unmei ni tsumi torare
shioreteku yuri nara
semete hito no kioku kataritai

Mita yume ga mirai zu ga
Aganaeru no naraba
watashi tsutsu me honoo

---

Japanese Lyrics (歌詞)

燃エ落チル 塔 (Tour)
弔ヒノ鐘
終ハルコトナイ 劍(剣)ノDa Capo


白イ百合踏ミ

赤イ薔薇咲ク

荒レ果テタ庭
1429 (mille quatre cent vingt neuf)

無力ノ
王太子 (Charles)
暗愚ノ家臣

國(国)ノ終焉リニ

爲(為)ス術モ持タズ


嘆キノ民ト

最後ノ砦

圍(囲)ミ笑フハ異國 ノ
侵掠者 (Anglais)

歷史(歴史)ハ 何時モ 必然デ

奇蹟ヲ ケレド 人ハ求メル

聽(聴)ケ少女ヨ
天使ノ聲(声)ヲ (VOX ANGELLOLUM)
(voix "Un Ange!")

ナゼ私? ナゼ立テト?
問フ言葉 飮ミ込ミ
少女ハ 髮ト淚(涙)落トス

コノ腕デ 戰(戦)ヘト
タヾ聲ガ 命ズル
私ヲ呼ブ 炎

男裝ノ騎士

神(神)ノ道化師

戰ヒ控ヘ嘲笑ツタ 
騎士タチハ (Chevalerie)

前行ク旗ニ
勵(励)マス旗ニ
少女ヲ愛シ 劍ヲ捧ゲタ

嫉妬ノ
王ト (Charles)
惰弱ノ家臣
王位ヲ得レバ
少女ハ投ゲ捨テ


憐レム民ハ
サレド少女ヲ
恩寵ノ日ヲ
永遠ニ語リ繼(継)グ

祖國ヲ 護ル 戰ヒニ

騎士タチハ
(Chevalerie)集ヒ 旗ヲ見上ゲタ
見ヨ少女ヨ アレガ 
おるれあんダ (AURELIANUM)
(voix "Chevaliers,Charger!")


火ニ擊(撃)タレ 引キ裂カレ
燒(焼)キツイタ傷蹟
泣キ聲ハ 上ゲテモ逃ゲナイ

聲嗄ラゲ 旗揭(掲)ゲ
抗ヘルノナラバ
闇ヲ照ラセ 炎

神樣 イツカハ

アノ村ニ
(Domrémy) 歸(帰)ツテ
アナタニ 愛サレ
木陰 眠レマスカ


血ヲ流シ 地ニ踏マレ
實(実)モツケズ 散ル花
少女ハ タヾ脣ヲ嚙(噛)ム

踏ミ込ンダ 庭ノ奧
茨ニ傷ツイテ
絡メ囚ハレ

運命ニ 摘ミ取ラレ
萎レテク 百合ナラ
セメテ人ノ 記憶飾リタイ

見タ夢ガ 未來圖(未来図)ガ
購ヘルノナラバ
私包メ 炎

No comments:

Post a Comment